(respect77 fordítása, michaeljackson.hu forum)

 

Michael: Leveszem az arcomról (a napszemüveget az 1983-as Grammy díjkiosztón, a ford.) és integetek a lányoknak az erkélyen és azt mondom: 'Ez a lányoké az erkélyen.' (Érthetetlen) Levettem, majd vissza is tettem. Nehéz volt. Nem akartam megtenni.

Glenda: (Érthetetlen) viselsz napszemüveget mindig?

Michael: Évekig napszemüveget viseltem, tudod. Azért, mert... Mint, mint (érthetetlen) mondta, és ez igaz, a szem a lélek tükre. Nem akartam, hogy bárki belelásson a lelkembe. Nem akartam, hogy bárki lássa a lelkemet. (Érthetetlen) sok fájdalom és (érthetetlen) nagyon ijedt.

Glenda: (Érthetetlen)

Michael: Igazán nem (érthetetlen)?

Glenda: Nem.

Michael: Nézd meg azokat a szemeket!

Glenda: (Motyogva - "elrejti a világot az arcod elől")

Michael: (Érthetetlen)

Glenda: Mit jelent ez?

Michael: Azt, hogy ha, ha valaki, ha.... (csend) ha látdod valaki szemeit, vagy rajzolsz egy festményt (?, ezt nem teljesen értem mit akart ezzel). Olyan mint.... láttál már a Bad lemezborítóján?

Glenda: Azt kérdezed láttam-e már a Bad borítóját?

Michael: Igen.

Glenda: Hát persze!

Michael: Világos kontaktlencse volt rajtam és minden retusálva volt. Ha megnézed a Dangerous lemezborítóját - ott is minden retusálva van. Retusált.

Glenda: A szemeid?

Michael: Igen. Nem nézek ki olyan tökéletesen.

Glenda: (kicsit kuncog) Oké.... (nevet) (érthetetlen).

Michael: Ez a retusálás.

Glenda: Oh, oké. Van annak valami oka, hogy napszemüveggel takarod el a szemeidet (érthetetlen)?

Michael: Mert állítólag a lelkembe lehet látni rajtuk kereszül. (Érthetetlen) a lelkembe.

Glenda: Micsoda?

Michael: Az retusálva volt.

Glenda: Oké.

Michael: Elmondom neked őszintén miről szoktunk Elizabeth és én beszélgetni néha. Annyira fel .....ta az agyát (érthetetlen) az, hogy gyereksztár volt. És én is annyira el voltam cseszve (érthetetlen). (Érthetetlen) halott? szemek.

Glenda: (Érthetetlen) szemek?

Michael: (Érthetetlen) olyanok, mint az én szemeim. Retusálták őket. Úgy értem, ha látsz valakit egy magazin címlapján, vagy a Vouge, vagy a Rolling Stone címlapján (érthetetlen), retusálva van, tudod? Tökéletesen akarsz kinézni.

Glenda: (Érthetetlen - valami a Vogue címlapjáról.)

Michael: Oh, persze. Természetesen.

Glenda: (kuncog)

Michael: De ez úgy van, hogy ha (érthetetlen). Azt mondják: 'A Rolling Stone címlapján leszel, vagy ilyesmi.' Tökéletesen fogsz kinézni. Nem számít milyen hibáid vannak.

Glenda: Igen.

Michael: Így működik az üzlet. Tökéletesen kell kinézned.

Glenda: Nos, tökéletesen nézel ki azon a képen a Rolling Stone címlapján amelyen fel van fogva a hajad és lefelé nézel. Az nagyszerű kép. (Érthetetlen) nem nézel a kamerába.

Michael: Mert nem akarok. (Érthetetlen) Tudod, sok mindent elmondok a Dangerous albumon, sok olyan dolgot, ami-

Hogy magányos vagyok, meg ilyenek. Sok dalban elmondom ezt.

Glenda: Elmondod abban a jó dalban, um, "Who is it".

Michael: Nem tudod, hogy magányos vagyok? (Érthetetlen)

Glenda: Igen.

Michael: Sok dalban elmondom. (Érthetetlen), mint például a "Will you be there"-ben.

Glenda: (Érthetetlen) mondod, hogy "ne ítélkezzetek".

Michael: Mit mondok?

Glenda: "Ne ítélkzettetek" (érthetetlen) a "Who is it"-ben.

Michael: Oh. Ne ítélkezz, ne ítélkezz, ne ítélkezz felettem. Tudod mit gondoltam, amikor először elkezdtem veled beszélgetni (érthetetlen)?

Glenda: (nevet)

Michael: Azt gondoltam, Istenem, ő megért engem. Úgy értem, hogy nem ment keresztül azon amin én. Vagyis igen, de.... Ő nem (érthetetlen). Ő nem ítélkezik.

Glenda: Nos, úgy gondolom azért vonzódtál hozzám, mert, um, olyan voltál mint (érthetetlen).

Michael: Azért vonzódtam hozzád, mert nagyon elfogadó voltál. Elfogadó voltál (érthetetlen suttogás).

Glenda: Mit mondtál?

Michael: (érthetetlen suttogás).

Glenda: Intri...?

Michael: (érthetetlen suttogás)

Glenda: Excentrikus?

Michael: (érthetetlen suttogás egy kicsit hangosabban, excentrikusnak hangzik).

Glenda: Mi??

Michael: (ismét suttog)

Glenda: Nem is ismerem ezt a szót!

Michael: (érthetetlen) Amint mondtam (érthetetlen). Ha van pénzed, akkor excentrikusnak hívnak. Ha....

Glenda: (nevet)

Michael: Tudod, te elfogadtál engem feltétel nélkül.

Glenda: Elfogadtalak. Elfogadlak. Még mindig.

 

 

Michael: Az egyik nap, amikor a videóm kijött.... nem tudom mi történt. Nem tudtak kiszedni a trélerből a saját bandámmal (együttesemmel), meg ilyenek. És turnézok meg ilyenek. Utazom a (érthetetlen), ilyesmi. És... (érthetetlen) nem tudok velük azonosulni. Próbálunk vagy pedig a színpadon kell lennem. Vagy a hotel szobában. Igazándiból nem tudok azonosulni ezekkel az emberekkel.

Glenda: Micsoda, egyikükkel sem?

Michael: Nem, nem azonosulok egyikükkel sem. Inkább magamban maradok.

Glenda: Miért? (érthetetlen - talán "nem érzed úgy, hogy elfogadnak?")

Michael: Nem. Kényelmetlenül érzem magam. Azt mondom: 'Oké, ez a bandám, itt van nekünk Michael, itt van ez és ez'.

Glenda: (Elkezd valamit mondani, de Michael félbeszakítja).

Michael: Itt van Sheryll (Crow, háttérénekesnő - a ford.), tudod, Jennifer (Batten, gitáros). De én egyszerűen nem azonosulok az emberekkel.

Glenda: Oké, nehéz számodra (sóhaj) (érthetetlen) lenni?

Michael: Csak...

Glenda: Ha én (érthetetlen) belenézek valaki arcába, vagy valaki belenéz az én arcomba, mert nem hallgatsz....

Michael: Tudod, nem akarom, hogy a közelembe kerüljenek, nem akarom, hogy (érthetetlen). Megijeszteni (őket?) az egész

anorexia dologgal. Rosszul érzem magam...

Glenda: Nem igaz, Michael. Igazán jól nézel ki. (Csend) Igazán jól nézel ki.

Michael: (Csendet követően nagyon halkan, feszülten.) Nem nézek ki jól. (Érthetetlen)

Glenda: (Érthetetlen).

 

 

Michael: Mondd meg, melyik (érthetetlen) hangzik úgy, mint egy (érthetetlen), Remember the time (érthetetlen). Melyik tetszik a legjobban?

Glenda: (Érthetetlen) valamelyik éjszaka.

Michael: Melyik?

Glenda: Tessék?

Michael: Melyik?

Glenda: Melyik?

Michael: Igen.

Glenda: Tetszik a Remember the time (érthetetlen).

Michael: Tetszik neked a Remember the time Eddie Murphy-vel (nevet).

Glenda: Igen. Te melyiket szereted?

Michael: Szeretem a Remember the time-ot. Szeretem a Jam-et - jó móka volt Michaellel (Jordan) dolgozni. De szeretem a Remember the time-ot is. De az összes közül a Jam forgatása közben éreztem a legjobban magam.

Glenda: Tényleg látszik, hogy jól szórakoztál!

Michael: Igen. Jól szórakoztam Naomival is (Campbell), de.... utálom azt csinálni (nevet).

Glenda: (nevet) Mit?

Michael: Édes (Naomi), (érthetetlen). De a legjobban akkor szórakoztam, amikor Chicagóban voltunk a Jamet forgatni. Jól szórakoztam a Jamnél.

Glenda: Igen, haha.

Michael: (kuncog)

Glenda: Tetszik, amikor a végén lefekszel a földre és megpróbálod mozgatni a lábait.

Michael: (Nevet)

Glenda: (Kuncog)

Michael: Ó Istenem, nem láttad hogyan készült!

Glenda: Aha.

Michael: Azért volt olyan vicces, mert a földön feküdtem?

Glenda: Aha.

Michael: És rátette (a kosárlabdát?) a fejemre és leszorított a földre.

Glenda: Nem!

Michael és Glenda: (mindketten nevetnek)

Michael: Olyan nagy! Hozzám képest.

Glenda: Mert te olyan kicsi vagy.

Michael: Mi?

Glenda: Mert te olyan kicsi vagy.

Michael: Tudom! És azért volt olyan vicces, mert lent feküdtem a földön a videóban, a tényleges videóban és megpróbáltam mozgatni a lábait. Istenem, annyira merev volt!

Glenda: (nevet).

Michael: Ő meg azt mondja (mélyebb hangon): 'Igen, igen. Ez az, igen.'

Glenda: (nevet)

Michael: Tartsd egy kicsit kérlek... rendben?

Glenda: Oké. Heavy D még mi másban énekelt?

Michael: Heavy D (érthetetlen). (Érthetetlen), igen, Heavy D csinálta az Overweight Lovers-t (Túlsúlyos szeretők) (érthetetlen)

Glenda: Ó, ő is benne van a videóban?

Michael: Igen.

Glenda: (érthetetlen), igaz?

Michael: Igen, igen.

Glenda: Ó tényleg??

Michael: (mély hangon) Heavy D a túlsúlyos szeretőőőőőő!

Glenda: Óó, erre (nem?) emlékszem!

Michael: Igen. Kedvelem Heavy D-t.

Glenda: (valamit nyöszörög)

Michael: És, uh, dolgozott Teddy Riley-val is. Tudod, Teddy Riley a Guy együttesben volt. Azt mondja: "First I cooled it like a fan. Got with Janet, then with Guy, then with Michael 'cause it ain't too hard for me to jam." (A Jam rap betétje - a ford.)

 

 

Glenda beszélgetés egy újabb része. Pontosabban itt Glenda férjével, Scottal beszél. Sajnos sok benne az érthetetlen, hiányos rész, de így is van benne egy-két érdekesség:


Michael (beszélgetés Glenda férjével feltehetőleg. Többnyire érthetetlen néhány percig. Világos részek: "azután elkezdett

játszani", "bizalom", stb.)

Scott: (Frankot említi).

Michael: Frank Dileo? (Michael menedzsere - a ford.)

Scott: Igen.

Michael: (Érthetetlen)

Scott: (Érthetetlen)

Michael: Megpróbálta átvenni az irányítást.

****** Ismét érthetetlen. Többször említik a bizalmat ***********

Scott: Talán (érthetetlen) kellene tenned.

Michael: Talán meg kellene halnom?

Scott: Talán (érthetetlen) kellene tenned.

Michael: Micsoda?

Scott: Talán (érthetetlen) kellene tenned.

Michael: Nem (nevet).

Scott: (Érthetetlen - nevetés mindkét oldalon. Nagyon erős háttérzaj és mindketten nagyon halkan beszélnek. Több percig

érthetetlen. Több szó a bizalomról.)

Michael: (Érthetetlen) tudd, hogy bármi történjék is, nem akarlak... egyáltalán nem akarlak megbántani.

Scott: (Érthetetlen)

Michael: Nem, komolyan mondom. Nem érted. BÁRMI történjék is, nem foglak.....

Scott: (Szünet) Tudom, hogy nem fogsz. (Másodpercekig érthetetlen) nem folytatna viszonyt veled. (Érthetetlen).

Michael: Nem. És nem akarlak megbántani.

Scott: Igen. (Érthetetlen).

Michael: De történjék bármi..... (érthetetlen).

Scott: (Érthetetlen).

Michael: (Pár másodpercig ismét érthetetlen). Ugyanakkor nehéz valaki olyannal barátságban lenni, aki nincs az üzletben, mert

ők nem (érthetetlen), ők nem (érthetetlen).

Scott: (Érthetetlen).

Michael: Nem.

Scott vagy Michael (nem igazán lehet megmondani): (Másodpercekig érthetetlen). Meg kell küzdenünk, (érthetetlen) mosolyogni

és (érthetetlen).

Michael: Olyan, mint a 2300 (a házszám, ahol Jacksonék laktak Michael gyerekkorában - a ford.), mint a mini sorozat. Mint

felnőni a Motownnal (lemeztársaság - a ford.), ahol megmondják neked, ahol betanítanak (érthetetlen - "Még Diana sem"?)

Megmondják mit mondjál, mit ne mondjál, a hazugságokat, amiket mondanod kell. Pl. "Diana fedezte fel a Jacksonokat". Ez nem

volt igaz. Nem ő fedezett fel minket. De ez a PR, ez a tettetés.

Scott: Ki fedezett fel titeket?

Michael: Bobby Taylor. Amikor elmentünk egy bulira. Dianának semmi köze sem volt az egészhez.

Scott: (Érthetetlen).

Michael: És aztán nekem úgy kellett tennem mintha (érthetetlen). Mint, oké, mint amikor először megjelentünk hazudnom kellett

az életkoromról.

Scott: Miért?

Michael: Mert ilyen a PR.

Scott: Mennyi idős voltál? És mit mondtál mennyi vagy?

Michael: Azt mondtam 10 éves vagyok, pedig 11 voltam.

Scott: (Érthetetlen)

Michael: Csak gondolj bele. Mert "Ohhh! (sikoltás, érthetetlen)!" Nem, hazudnunk kell bizonyos dolgokról. Lepleznünk kell.

Úgy kell tenned, mintha minden, ami történt Josephel, meg ilyenek, rendben lenne. A tökéletes családnak kellett látszanunk.

Tudod, mert még mindig kiteszik a nevünket a kirakatba, meg ilyenek. És uh, jól kell kinézned, tudod, mert az lemezeket ad el

és vonzza az embereket. A (érthetetlen) világban, kijöttek, amikor kicsik voltunk, csakúgy, mint a történetek. (Érthetetlen,

a "Sixteen" magazinokról beszél). És tudod hazudtak, megjelentették rólunk ezeket a furcsa történeteket: "Michael hatására

újra járni kezdett ez a fogyatékos lány, mert Michael (érthetetlen - "megmentette"?) Chestert, a macskát". Nem volt Chester

macska, ezek mind csak hazugságok voltak.

Scott: (Érthetetlen)

Michael: (Érthetetlen), tudod? "Ó, micsoda fantasztikus ember, megmentette a lány macskáját, amelyet majdnem elütött egy

fünyíró, a lány pedig járni kezdett" és....

Scott: (Érthetetlen)

Michael: Tessék?

Scott: (Érthetetlen)

Michael: Igen, az volt, hogy a Jackson család annyira egészséges és mind úgy kellene (érthetetlen). Meg hogy mind annyira

közel állunk egymáshoz és Joseph "Joe papa" volt, tudod? De aztán Toya elmondta az igazságot. Toya (érthetetlen) lett, a PR

miatt. "A Jackson család egy gettóban élt Garyben, Indianában, de aztán megcsinálta a szerencséjét és annyira összetartóak!"

Összetartó a seggem.

Scott: (Nevet) (Érthetetlen).

Michael: Mi?

Michael: Ezt a (érthetetlen) játszottuk, tudod, ilyesmi. (Érthetetlen) És ez olyan, hogy így nősz fel és amikor

(érthetetlen). Felnősz, arra tanítanak, hogy egy bizonyos módon viselkedj, mert a figyelem középpontjában vagy. A családi

összetartás, az összetartás, a (érthetetlen), akármi. "Joe papa" így, meg úgy, "Joe papa csodálatos" és "Joe papa

(érthetetlen)". És amikor a dolgok elkezdenek szétesni, akkor leplezned kell. Tudod. Mert ott vagy kint és leplezned kell.

Hazajöttem, hazajöttünk (érthetetlen) és ha nem csináltunk valamit jól, akkor megvert minket egy (érthetetlen)-vel, mert az

nem hagyott nyomokat. Másnap amikor a stúdióba mentünk, tudod, az emberek az üzletben, a Motown családban, tudták mi folyik.

Úgy értem, hogy ha valami rosszat csináltál és Joseph ott volt, akkor kiverte belőled a szuszt. Ők (a Motown - a ford.) is

tudták mi folyik, de meg kellett védeni az (érthetetlen) imázst. Mosolyognod kell, meg minden és minden rendben és mind

nagyon szorosan összetartotok. A Jackson család a szegénységből jött, tudod, senkik voltunk. (Szünet) Joseph veszélyes.

Scott: (Érthetetlen úgy 30 másodpercig).

Michael: Huh?

Scott: (Érthetetlen)

Michael: Nem hallak.

Scott: (Érthetetlen) veszélyes számodra?

Michael: (Nem) veszélyes számomra.

Scott: (Érthetetlen)

Michael: (Nagyon halk, bizonytalan a hang). Miért nem beszélsz velem, miért nem, miért nem ítélsz....?

Scott: (Ismét Josephet említi)

Michael: Nem számít, nem számít mit gondolsz, nem számítsz mit hiszel.... soha nem tennék semmit amivel szándékosan

(érthetetlen). Semmi esetre sem. Esküszöm.

Scott: Nos, igen, (érthetetlen).

Michael: Tényleg.

Scott: (Érthetetlen)

Michael: (Sójat, érthetetlen)

Scott: Én nem vagyok (érthetetlen).

Michael: (Érthetetlen).

Scott: (Érthetetlen), nem tudod?

Michael: Úgy érted fizikailag?

Scott: (Érthetetlen).

Michael: Tényleg nem tudom. Úgy értem azt tudom, hogy te fizikailag soha (érthetetlen). Tudom, TUDOM.

Scott: (Érthetetlen).

Michael: Te szereted őt, ő pedig szeret téged.

Scott: (Érthetetlen).

Michael: De nem félsz attól, hogy megbántanak/elkapnak(?)?

Scott: (Érthetetlen részek)

Michael: Válaszonlnál nekem egy kérdésre?

Scott: Igen.

Michael: Esküszöl?

Scott: Igen.

Michael: Esküszöl.... esküszöl.... esküszöl, hogy elmondod nekem az igazat? Nem számít mi az? Őszinte leszel? Ha megesküszöm

neked, ha megesküszöm neked (megköszörüli a torkát), akkor (érthetetlen). Megesküszöl nekem, ha én is megesküszöm, hogy nem

fogok eltűnni, nem fogom megváltoztatni a telefonszámomat és elmenni, akármi történjék is.... Erre megesküszöm

neked....az.... az anyám életére.... Ha megesküszöm arra neked az anyám életére - mielőtt te is megesküdnél -, hogy nem fogok

eltűnni, nem számít mi történik.... akkor el fogod nekem mondani? Igaz?

Scott: Igen.

Michael: Tényleg?

Scott: (Érthetetlen)

Michael: Micsoda?

Scott: Ha megesküszöl az anyád életére....

Michael: Ha megesküszöm az anyám életére, ha megesküszöm....

Scott: Hogy nem fogod megváltoztatni a telefonszámodat.

Michael: Hogy nem fogok eltűnni előletek, semmiképpen.... Kérlek elmondanád nekem az igazságot?

Scott: (Érthetetlen).

Michael: Mit akarsz tőlem? (Érthetetelen) megbántani téged, hogy nem fogok eltűnni semmiképpen, elmenni és eltűnni és

megváltoztatni a telefonszámomat, (érthetetlen). Oké.

Scott: Igen.

Michael: (érthetetlen)

Scott: (érthetetlen) ő a Mexikói-öböl partján él.

Michael: Ó, tényleg?

Scott: Igen. (Érthetetlen).

Michael: (Érthetetlen).

Scott: (Érthetetlen) Janet Jackson házában a barátjával.

Michael: Nem, nem/aha(?).

Scott: (érthetetlen) csodálatos part. (érthetetlen) a birtokon. (érthetetlen) add meg nekem a számát. (Érthetetlen 10-15

másodpercig).

Michael: Tessék?

Scott: (Érthetetlen).

Michael: Nem kedveled Randy-t.

Scott: (Érthetetlen) túl hangos, túl szabadszájú. Túl hangos. (Érthetetlen). Ezért ha nem ismered az embert (érthetetlen).

Janetet kedvelem, ő (érthetetlen).

Michael: Mmm. (Érthetetlen).

Scott: (Érthetetlen) hat fiú, ő pedig egy gyönyörű lány. (Érthetetlen) haj.

Michael: Janet teljesen természetes. Toyának volt....

Scott: Ó, igen.

Michael: Toyán túl sok a "kanyarulat".

Scott: (Érthetetlen, nevetés). Janetnek, Janet csak (érthetetlen).

Michael: Nekem van egy (érthetetlen).